< Job 7 >

1 ¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
2 Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
As a servant who earnestly desires the shadow, and as a hireling who looks for his wages,
3 Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
so I am made to possess months of misery, and wearisome nights are appointed to me.
4 Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossing to and fro to the dawning of the day.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
6 Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7 Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
O remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
8 El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
The eye of him who sees me shall behold me no more. Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
9 Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol h7585)
As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. (Sheol h7585)
10 No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
11 Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
Therefore I will not refrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
Am I a sea, or a sea-monster, that thou set a watch over me?
13 Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
When I say, My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint.
14 entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
Then thou scare me with dreams, and terrify me through visions,
15 De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
so that my soul chooses strangling and death rather than these my bones.
16 Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
I loathe my life. I would not live always. Let me alone, for my days are vanity.
17 ¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
What is man, that thou should magnify him, and that thou should set thy mind upon him,
18 para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
and that thou should visit him every morning, and try him every moment?
19 ¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
How long will thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20 Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
If I have sinned, what do I do to thee, O thou watcher of men? Why have thou set me as a mark for thee, so that I am a burden to myself?
21 ¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.
And why do thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I shall lie down in the dust, and thou will seek me diligently, but I shall not be.

< Job 7 >