< Job 6 >
1 Entonces Job respondió:
ヨブは答えて言った、
2 ¡Oh, si se pesara mi angustia, y se pusiera igualmente en balanza juntamente con mi ruina!
「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
3 ¡Pesarían ahora más que la arena del mar! Por eso mis palabras fueron precipitadas,
そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
4 porque en mí están clavadas las flechas de ʼEL-Shadday. Mi espíritu sorbe su veneno, y terrores de ʼElohim me combaten.
全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
5 ¿Rebuzca el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto?
野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
6 ¿Se comerá lo insípido sin sal? ¿Hay sabor en la clara del huevo?
味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
7 Las cosas que mi alma rehusaba tocar son ahora mi alimento nauseabundo.
わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
8 ¡Quién me diera obtener mi petición, y que ʼElohim me otorgue lo que tanto anhelo!
どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
9 ¡Que ʼElohim se digne aplastarme, que suelte su mano y acabe conmigo!
どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
10 Eso sería mi consuelo, y aun en medio de mi dolor que no da tregua, saltaría de gozo, porque no negué las Palabras del Santo.
そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
11 ¿Cuál es mi fuerza para seguir esperando? ¿Cuál es mi propósito para que tenga aún paciencia?
わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
12 ¿Es mi fortaleza como la de las piedras, o mi cuerpo es de bronce?
わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
13 ¿Puedo sostenerme sobre nada? ¿No fue todo auxilio alejado de mí?
まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
14 Para el hombre desconsolado debe haber bondad de su amigo, a fin de que no abandone el temor a ʼEL-Shadday.
その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
15 Mis hermanos me traicionaron como un torrente. Pasan como corrientes impetuosas
わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
16 que van turbias a causa del deshielo, y la nieve que se deshace en ellas.
これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
17 En el tiempo del calor se desvanecen. Al calentarse desaparecen, se extinguen de su lugar.
これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
18 Se apartan de la senda de su rumbo, van menguando y se pierden.
隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
19 Las caravanas de Temán fijan su mirada en ellas, los viajeros de Sabá tienen su esperanza en ellas,
テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
20 pero son avergonzados en su esperanza, pues llegan hasta ellas y quedan defraudados.
彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
21 En verdad ustedes son ahora como ellos. Ven un terror y temen.
あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
22 ¿Yo les dije: Tráiganme algo? ¿O: Paguen de su hacienda por mí?
わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
23 ¿O: Líbrenme de la mano del enemigo? ¿O: Rescátenme del poder del opresor?
あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
24 Instrúyeme y me callaré. Hazme entender en qué erré.
わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
25 ¡Cuán dolorosas son las palabras honestas! ¿Pero qué prueba su reprensión?
正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
26 ¿Piensan ustedes censurar palabras y los dichos de un desesperado que son como el viento?
あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
27 Ustedes aun echan suertes sobre los huérfanos y regatean con su amigo.
あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
28 Ahora pues, dígnense mirarme y opinen si miento delante de ustedes.
今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
29 Les ruego que desistan. Que no haya iniquidad. Sí, que mi justicia aún permanezca.
どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
30 ¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿Mi paladar no distingue lo destructivo?
わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。