< Job 6 >

1 Entonces Job respondió:
And Job answers and says:
2 ¡Oh, si se pesara mi angustia, y se pusiera igualmente en balanza juntamente con mi ruina!
“O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
3 ¡Pesarían ahora más que la arena del mar! Por eso mis palabras fueron precipitadas,
For now it is heavier than the sands of the sea, Therefore my words have been rash.
4 porque en mí están clavadas las flechas de ʼEL-Shadday. Mi espíritu sorbe su veneno, y terrores de ʼElohim me combaten.
For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
5 ¿Rebuzca el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto?
Does a wild donkey bray over tender grass? Does an ox low over his provender?
6 ¿Se comerá lo insípido sin sal? ¿Hay sabor en la clara del huevo?
Is an insipid thing eaten without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
7 Las cosas que mi alma rehusaba tocar son ahora mi alimento nauseabundo.
My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
8 ¡Quién me diera obtener mi petición, y que ʼElohim me otorgue lo que tanto anhelo!
O that my request may come, That God may grant my hope!
9 ¡Que ʼElohim se digne aplastarme, que suelte su mano y acabe conmigo!
That God would please—and bruise me, Loose His hand and cut me off!
10 Eso sería mi consuelo, y aun en medio de mi dolor que no da tregua, saltaría de gozo, porque no negué las Palabras del Santo.
And yet it is my comfort (And I exult in pain—He does not spare), That I have not hidden The sayings of the Holy One.
11 ¿Cuál es mi fuerza para seguir esperando? ¿Cuál es mi propósito para que tenga aún paciencia?
What [is] my power that I should hope? And what [is] my end that I should prolong my life?
12 ¿Es mi fortaleza como la de las piedras, o mi cuerpo es de bronce?
Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?
13 ¿Puedo sostenerme sobre nada? ¿No fue todo auxilio alejado de mí?
Is my help not with me, And substance driven from me?
14 Para el hombre desconsolado debe haber bondad de su amigo, a fin de que no abandone el temor a ʼEL-Shadday.
To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsakes.
15 Mis hermanos me traicionaron como un torrente. Pasan como corrientes impetuosas
My brothers have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
16 que van turbias a causa del deshielo, y la nieve que se deshace en ellas.
That are black because of ice, By them snow hides itself.
17 En el tiempo del calor se desvanecen. Al calentarse desaparecen, se extinguen de su lugar.
By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
18 Se apartan de la senda de su rumbo, van menguando y se pierden.
The paths turn aside of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
19 Las caravanas de Temán fijan su mirada en ellas, los viajeros de Sabá tienen su esperanza en ellas,
Passengers of Tema looked expectingly, Travelers of Sheba hoped for them.
20 pero son avergonzados en su esperanza, pues llegan hasta ellas y quedan defraudados.
They were ashamed that one has trusted, They have come to it and are confounded.
21 En verdad ustedes son ahora como ellos. Ven un terror y temen.
Surely now you have become the same! You see a downfall, and are afraid.
22 ¿Yo les dije: Tráiganme algo? ¿O: Paguen de su hacienda por mí?
Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
23 ¿O: Líbrenme de la mano del enemigo? ¿O: Rescátenme del poder del opresor?
And, Deliver me from the hand of an adversary? And, Ransom me from the hand of terrible ones?
24 Instrúyeme y me callaré. Hazme entender en qué erré.
Show me, and I keep silent, And what I have erred, let me understand.
25 ¡Cuán dolorosas son las palabras honestas! ¿Pero qué prueba su reprensión?
How powerful have been upright sayings, And what reproof from you reproves?
26 ¿Piensan ustedes censurar palabras y los dichos de un desesperado que son como el viento?
For reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate?
27 Ustedes aun echan suertes sobre los huérfanos y regatean con su amigo.
You cause anger to fall on the fatherless, And are strange to your friend.
28 Ahora pues, dígnense mirarme y opinen si miento delante de ustedes.
And now, please, look on me, Even to your face do I lie?
29 Les ruego que desistan. Que no haya iniquidad. Sí, que mi justicia aún permanezca.
Please turn back, let it not be perverseness, Indeed, turn back again—my righteousness [is] in it.
30 ¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿Mi paladar no distingue lo destructivo?
Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”

< Job 6 >