< Job 6 >
1 Entonces Job respondió:
To naah Job mah,
2 ¡Oh, si se pesara mi angustia, y se pusiera igualmente en balanza juntamente con mi ruina!
Palung ka sethaih hoi raihaih loe tah thai mak ai,
3 ¡Pesarían ahora más que la arena del mar! Por eso mis palabras fueron precipitadas,
tuipui ih savuet pongah doeh azit kue, to pongah ni kamthlai hmoek ah lok ka paeh moeng.
4 porque en mí están clavadas las flechas de ʼEL-Shadday. Mi espíritu sorbe su veneno, y terrores de ʼElohim me combaten.
Thacak Sithaw ih palaanawk mah kai to cop moe, ka pakhra mah kasoe tui to naek; zitthok Sithaw thacakhaih loe ka hmaa ah oh.
5 ¿Rebuzca el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto?
Qam caak naah taw ih laa hrang hang maw? Caak han phroh oh naah maitawtae ambuu maw?
6 ¿Se comerá lo insípido sin sal? ¿Hay sabor en la clara del huevo?
Kakhraem ai caaknaek paloi ai ah caak thai maw? To tih ai boeh loe aadui tui kanglung pongah khraemhaih oh maw?
7 Las cosas que mi alma rehusaba tocar son ahora mi alimento nauseabundo.
Ka pakhra mah to baktih caaknaek sui hanah koeh ai; to baktih caaknaek loe palungsethaih caaknaek ah oh.
8 ¡Quién me diera obtener mi petición, y que ʼElohim me otorgue lo que tanto anhelo!
Aw ka hnik ih hmuen to hak nasoe, ka koeh ih hmuen to Sithaw mah na paek nasoe!
9 ¡Que ʼElohim se digne aplastarme, que suelte su mano y acabe conmigo!
Sithaw mah kai hae paro nasoe, tiah koehhaih ka tawnh; a ban phok nasoe loe, na takroek pat halat nasoe!
10 Eso sería mi consuelo, y aun en medio de mi dolor que no da tregua, saltaría de gozo, porque no negué las Palabras del Santo.
To tiah ni monghaih ka tawn tih, ue, palungsethaih ka pauep han, kai hae na tahmen hmah nasoe; Ciimcai Sithaw ih loknawk to ka aek ai.
11 ¿Cuál es mi fuerza para seguir esperando? ¿Cuál es mi propósito para que tenga aún paciencia?
Thacakhaih ka tawn ai boeh, timaw ka oep khing han vop? Saning kasawk ah ka hing cadoeh tih oephaih maw oh vop?
12 ¿Es mi fortaleza como la de las piedras, o mi cuerpo es de bronce?
Ka thacakhaih loe thlung thacakhaih ah maw oh? To tih ai boeh loe kai ih angan loe sumkamling ngan maw?
13 ¿Puedo sostenerme sobre nada? ¿No fue todo auxilio alejado de mí?
Kai loe kaimah hoi kaimah kang bomh thai ai, ka palunghahaih doeh boeng boeh.
14 Para el hombre desconsolado debe haber bondad de su amigo, a fin de que no abandone el temor a ʼEL-Shadday.
Patangkhang kami loe angmah ih ampui mah tahmenhaih amtuengsak han oh; toe anih mah tahmen ai nahaeloe, anih loe Lensawk Sithaw zithaih tawn ai kami ah ni oh.
15 Mis hermanos me traicionaron como un torrente. Pasan como corrientes impetuosas
Kam nawkamyanawk loe kalen moe, kakang let vacong tui baktiah aling thaih kami ah oh o;
16 que van turbias a causa del deshielo, y la nieve que se deshace en ellas.
to tui loe kamkhawk tui, amtueng ai ah kamzawt dantui mah lensak:
17 En el tiempo del calor se desvanecen. Al calentarse desaparecen, se extinguen de su lugar.
toe to tui loe nipui tue ah kang moe, ni kabae mah amzawtsak boih.
18 Se apartan de la senda de su rumbo, van menguando y se pierden.
To vacongnawk loe angmacae longhaih loklam to anghmang o, loklam ai ah a long o moe, anghmat angtaa o.
19 Las caravanas de Temán fijan su mirada en ellas, los viajeros de Sabá tienen su esperanza en ellas,
Tema ih kaminawk mah tui to pakrong o, Sheba prae hoi kholong caeh kaminawk mah tui to oephaih hoiah zing o.
20 pero son avergonzados en su esperanza, pues llegan hasta ellas y quedan defraudados.
Nihcae oephaih tawnh o, toe palungboeng o ving; to ah phak o naah, palungboeng o.
21 En verdad ustedes son ahora como ellos. Ven un terror y temen.
To baktih toengah nangcae doeh azom pui ni, tiah amtueng boeh; ka tongh ih raihaih na hnuk o naah, na zit o boeh.
22 ¿Yo les dije: Tráiganme algo? ¿O: Paguen de su hacienda por mí?
Kai khaeah bokhaih tangqum to sin oh, to tih ai boeh loe na tawnh o ih hmuenmae thung hoiah tangqum na paek oh,
23 ¿O: Líbrenme de la mano del enemigo? ¿O: Rescátenme del poder del opresor?
misa ban thung hoiah na pahlong oh loe, thacak kami ban thung hoiah na krang oh, tiah ka thuih vai maw?
24 Instrúyeme y me callaré. Hazme entender en qué erré.
Ka sak pazaehaih na patuek oh, kang hngaiduem han.
25 ¡Cuán dolorosas son las palabras honestas! ¿Pero qué prueba su reprensión?
Toenghaih lok loe thacak! Toe kasae nang aek o ih lok mah timaw angcoengsak?
26 ¿Piensan ustedes censurar palabras y los dichos de un desesperado que son como el viento?
Ka thuih ih loknawk kasaethuih hanah na poek o maw, oephaih tawn ai kami mah thuih ih lok loe takhi baktih maw na poek o?
27 Ustedes aun echan suertes sobre los huérfanos y regatean con su amigo.
Ue, ampa tawn ai kaminawk to na pacaekthlaek o moe, nam puinawk hanah quum na qaih pae o.
28 Ahora pues, dígnense mirarme y opinen si miento delante de ustedes.
To pongah na khen oh; nangcae hmaa ah lok kam lai mak ai.
29 Les ruego que desistan. Que no haya iniquidad. Sí, que mi justicia aún permanezca.
Khopoek o let rae ah, zaehaih net o hmah; ue, khopoek o let raeh; kai loe toenghaih hoiah ni tok ka sak.
30 ¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿Mi paladar no distingue lo destructivo?
Ka palai ah sethaih akap maw? Kai loe kasae kahoih pathlaeng thai ai kami ah maw ka oh?