< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».

< Job 5 >