< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Ita sasa; je kuna yeyote ambaye atakujibu? Utamrudia yupi katika watakatifu hao?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Kwa kuwa hasira huua mtu mpumbavu; wivu huua mjinga.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Nimemuona mtu mpumbavu akishika mzizi, lakini ghafla niliyalaani makazi yake.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
Watoto wake wako mbali na uzima; wameangamia langoni mwa mji. Hakuna yeyote atakaye waponya.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
Mwenye njaa hula mavuno yao; hata huyachukua katikati ya miiba. Wenye kiu huzihemea mali zao.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Kwa kuwa magumu hayatoki udongoni; wala taabu haichipuki katika nchi.
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Badala yake, wanadamu huzaliwa kwaajili ya taabu, kama tu cheche za moto zirukavyo juu.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Lakini kwa mimi, ningemrudia Mungu mwenyewe; kwake ningeaminisha kusudi langu -
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
yeye afanyae makuu na mambo yasiyochunguzika, mambo ya ajabu yasiyo na hesabu.
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
Hutoa mvua juu ya nchi, na huyapeleka maji mashambani.
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
Hufanya haya kwaajili ya kuwainua juu hao walio chini; huwapandisha sehemu salama hao waombolezao.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
Yeye huharibu mipango ya watu wenye hila, ili mikono yao isipate mafanikio.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
Yeye huwanasa watu wenye hekima katika matendo ya hila zao wenyewe; mipango ya watu waliogeuzwa huharibika haraka.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, na hupapasa mchana kama vile ni usiku.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Lakini yeye huokoa maskini kwa upanga wa vinywa vyao na mhitaji kwa mkono wa mtu mwenye nguvu.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
Hivyo mtu maskini ana matumaini, na udhalimu hufumba kinywa chake mwenyewe.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Tazama, amebarikiwa mtu ambaye hutiwa adabu na Mungu; kwa sababu hiyo, usidharau uongozi wa Mwenyezi.
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Kwa kuwa yeye hujeruhi na kisha huuguza; yeye hutia jeraha na kisha mikono yake huponya.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
Wakati wa njaa atakukomboa na kifo, na kwa uwezo wa upanga wakati wa vita.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Wewe utafichwa na mateso ya ulimi; na usitishike na uharibifu utakapokuja.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
Wewe utaufurahia uharibifu na njaa, na hutatishika na wanyama wakali wa nchi.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Wewe utajua kwamba hema lako lina usalama; utatembelea zizi la kondoo wako na hutakosa kitu chochote.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Pia utafahamu kwamba uzao wako utakuwa mwingi, na vizazi vyako vitakuwa kama nyasi ardhini.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Wewe utafika kaburini kwako mwenye umri kamili, kama vile rundo la mashuke ya nafaka liendavyo juu wakati wake.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Tazama, tumelipeleleza jambo hili; ndivyo lilivyo; lisikie, na ulifahamu kwa ajili yako mwenyewe.”

< Job 5 >