< Job 5 >
1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.