< Job 5 >
1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].