< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»

< Job 5 >