< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< Job 5 >