< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Mikoiha arè! ia ty ao t’ie hanoiñe azo! Ia amo masiñeo ty hitoliha’o?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Mañe-doza ami’ty minè ty hasosora’e, zevoñe’ i famarahia’ey ty derendereñe.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Fa nitreako te nivahatse ty dagola, fe nozoñeko amy zao ty akiba’e.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
Lavi-pipalirañe o tiri’eo, demoheñe an-dalambey ey, vaho tsy eo ty mpandrombake.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
Kamae’ o salikoeñeo ty nitatahe’e, tsindrohe’ iereo boak’am-patik’ao; midañadaña amo vara’eo ty kòboñe
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Tsy miboak’ an-debok’ ao ty hasotriañe, naho tsy mitiry an-tane ao ty hankàñe;
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Fe ampoheke t’indaty te samake manahake ty fionjona’ ty fipitsin’afo.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Izaho ho nipay an’Andrianañahare vaho i Andrianamboatse ty nitaroñako o entakoo—
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
amy Mpanao raha mampañeveñe tsy taka-tsikaraheñey, raha tsitantane tsivatse.
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
I mampahavy orañe an-tane atoy, vaho mañirake rano an-teteke ey;
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
Hampitongoà’e ambone o mirèkeo, le honjonem-b’am-pipalirañe o mandalao.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
Avorembore’e ty kilili’ o kalitakeo, soa tsy hahapi-draha o taña’eo.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
Tsepahe’e ami’ty fikitrofa’e o kanteo, vaho misaok’ añe ty fikinià’o mengokeo.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
Ie manjo ieñe te antoandro, mijimenjimè hoe an-kaleñe te tsipinde-mena.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Fe rombahe’e am-pibara am-bava’iareo, ty rarake am-pità’ o maozatseo.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
Aa le aman-ko tamae’e o rarakeo, fe mampikite-bava ty haratiañe.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Haha t’indaty endahan’ Añahare; le ko tsambolitio’o ty fandilova’ i El-Sadai.
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Ie mandafa, le bandie’e; mitrabake, le melañe’ o fità’eo.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
Ho jebañe’e ami’ty havilasy irehe an-tsan-kerè, naho ami’ty haozara’ i fibaray an-tsàn’aly.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Harovan-drehe ami’ty fifiaham-pameleke, f’ie tsy ho hembañe te itsatohan-kekoheko.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
Hiankahafa’o ty hankàñe naho ty kerè, le tsy hatahora’o ze bibi’ ty tane toy.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
Ie hirai-lia amo vato an-tetekeo vaho hiharo-rehak’ ama’o o biby an-kivokeo.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Ho rendre’o te mierañerañe ty akiba’o, ho tilihe’o ty golobo’o le tsy ho motso ze ama’e ao.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Ho fohi’o te maro o ana’oo, ho mira ami’ty hatsifotofoto’ o ahetse an-tane atoio o tarira’oo.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Homb’an-kibori’o ao irehe ami’ty haañon-kaantera’o, manahake ty fitroara’ o toboron’ ampembao an-tsa’e.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Heheke! fa nitsikarahe’ay, le ie Izay. Inao! irendreho, ho ami’ty hasoa’o.

< Job 5 >