< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione non fa morir che lo stolto.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Beato l’uomo che Dio castiga! E tu non isdegnar la correzione dell’Onnipotente;
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
In mezzo al disastro e alla fame riderai, non paventerai le belve della terra;
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Ecco quel che abbiam trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta, e fanne tuo pro”.

< Job 5 >