< Job 5 >
1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.