< Job 5 >
1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
E KAHEA ano, ina paha e pane mai kekahi ia oe; Io wai la o na mea laa e huli ai oe?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naaupo, A ke hoomake nei ka huhu i ka mea hawawa.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Ua ike au i ka mea naaupo e ulu ana; A hoino koke aku au i kona noho ana.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
Ua mamao aku kana poe keiki i ka maluhia, Ua ulupaia lakou ma ka pukapa, Aohe mea nana e hoopakele.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
O kana ai i ohiia ua pau i ka mea pololi, A ua lawe aku ia mea mailoko mai o na laau kuku, A kaili na powa i ko lakou waiwai.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
No ka mea, aole e puka mai ka popilikia mai ka lepo mai, Aole hoi e kupu mai ka ehaeha mailoko mai o ka honua.
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Aka, ua hanau ke kanaka no ka ehaeha, E like me na hunaahi i lele ae iluna.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Aka e imi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuu olelo;
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
Oia ke hana i na mea nui, a hiki ole ke hoomaopopoia; I na mea kupaianaha, a hiki ole ke heluia:
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
Ka mea e haawi ana i ka ua maluna o ka honua, A e hoouna mai ana i na wai maluna o na kula.
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
E hookiekie iluna i ka poe i hoowahawahaia; I kaikaiia'i iluna i kahi malu ka poe e uwe ana.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
Ke hookahuli nei oia i na manao o ka poe maalea, A hiki ole i ko lakou lima ke hooko i ko lakou mea i manao ai.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
Ke hei aku nei oia i ka poe akamai iloko o ko lakou maalea; A ua hoohioloia ka manao o ka poe paakiki.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
I ke ao halawai lakou me ka pouli, A ke hana nei lakou i ka wa awakea, e like me ia i ka po.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Aka, ke hoopakele no ia i ka poe ilihune mai ka pahikaua mai, mai ko lakou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
Nolaila, ua loaa i ka mea hune ka manaolana, A ua hoopaa ka hewa i kona waha.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Aia hoi, pomaikai ke kanaka a ke Akua i hoeha mai; Nolaila, mai hoowahawaha oe i ka hahau ana mai o ka Mea mana:
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
No ka mea, ke hoeha mai nei ia, a e lapaau mai hoi: Ke hahau mai nei oia, a e hoola mai hoi kona mau lima.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
Iloko o ka wi e hoopakele mai oia ia oe i ka make; A iloko o ke kaua, mai ka lima o ka pahikaua mai.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
E hunaia oe mai ke alelo hoino mai: Aole hoi oe e makau i ka luku, ke hiki mai.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
I ka luku a i ka pololi e akaaka no oe: Aole hoi oe e makau i na holoholona hihiu o ka honua.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
No ka mea, e noho kuikahi oe me na pohaku o ke kula; A e maluhia na holoholona hihiu o ke kula me oe.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
A e ike no oe, he maluhia kou halelewa: A e nana no oe i kou hale, aohe mea nalo.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
A e ike no oe, he nui kou hua, A o kau poe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
E hele auanei oe i ka luakupapau me ka ikaika nui, E like me na puu hua palaoa i kona manawa.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Aia hoi o keia ka makou i manao ai, pela io no; E hoolohe oe, a e ike oe ia mea pono nou.