< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.

< Job 5 >