< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
I would look to God, And to God would I commit my cause,
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!

< Job 5 >