< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither [is there] any to deliver [them].
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Behold, happy [is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
And thou shalt know that thy tabernacle [shall be] in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Thou shalt know also that thy seed [shall be] great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Thou shalt come to [thy] grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Lo this, we have searched it, so it [is; ] hear it, and know thou [it] for thy good.

< Job 5 >