< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.

< Job 5 >