< Job 5 >
1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.