< Job 5 >

1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!

< Job 5 >