< Job 5 >
1 ¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
“Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah nim na mael ve.
2 Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
3 Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
4 Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
7 sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
8 Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih, Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
9 Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
A len la a saii vaengah khobaerhambae te, khenah lek pawh, tae lek pawh.
10 Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
11 Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih, kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
12 Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
Aka thaai kah kopoek te a phae tih, a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
13 atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih, hlang aka hnuei kah cilsuep he hma paitok.
14 Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
15 Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
16 El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
17 Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih, Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
18 porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
19 Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
21 Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
22 Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih, diklai mulhing te na rhih mahpawh.
23 pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih, kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
24 Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
Na dap kah rhoepnah te na ming vetih, na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
25 Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
Na tiingan muep na ming vetih, na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
26 Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
A tue vaengkah canghlom a coi bangla, na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
27 Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.
He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.