< Job 41 >

1 ¿Puedes tú sacar con un anzuelo el cocodrilo, atar con una cuerda su lengua?
Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or tie up his jaws with a cord?
2 ¿Pondrás una soga en su nariz, y perforarás con garfio su quijada?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 ¿Se acercará a ti con palabras sumisas o te hablará con lisonjas?
Will he make many pleas to you? Will he speak soft words to you?
4 ¿Hará un pacto contigo para que lo tomes como esclavo perpetuo?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener a tus niñas?
Will you play with him as you would with a bird? Will you tie him up for your servant girls?
6 ¿Los comerciantes harán negocio por él? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
Will the groups of fishermen bargain for him? Will they divide him up to trade among the merchants?
7 ¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, o su cabeza con arpones?
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla con él. No lo volverás a hacer.
Put your hand on him just once, and you will remember the battle and do it no more.
9 Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
See, the hope of anyone who does that is a lie; will not anyone be thrown down to the ground just by the sight of him?
10 Nadie se atreve a despertarlo. ¿Entonces quién puede estar en pie delante de Mí?
None is so fierce that he dare stir Leviathan up; who, then, is he who can stand before me?
11 ¿Quién me dio primero a Mí, para que Yo le restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
Who has first given anything to me in order that I should repay him? Whatever is under the whole sky is mine.
12 No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
I will not keep silent concerning Leviathan's legs, nor about the matter of his strength, nor about his graceful form.
13 ¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra a través de su doble coraza?
Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double armor?
14 ¿Quién abre la parte posterior de su boca rodeada de dientes espantosos?
Who can open the doors of his face— ringed with his teeth, which are a terror?
15 Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas entre sí como firme sello,
his back is made up of rows of shields, tight together as with a close seal.
16 tan unidas la una con la otra que ni el aire pasa entre ellas.
One is so near to another that no air can come between them.
17 Están soldadas, cada una a su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
They are joined to each other; they stick together, so that they cannot be pulled apart.
18 Su estornudo lanza destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
Light flashes out from his snorting; his eyes are like the eyelids of the morning dawn.
19 De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
20 De sus fosas nasales sale vapor como el de una olla que hierve al fuego.
Out of his nostrils goes smoke like a boiling pot on a fire that has been fanned to be very hot.
21 Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
His breath kindles coals into flame; fires go out from his mouth.
22 En su nuca se asienta la fuerza. Ante él cunde el terror.
In his neck is strength, and terror dances in front of him.
23 Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
The folds of his flesh are joined together; they are firm on him; they cannot be moved.
24 Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
His heart is as hard as a stone— indeed, as hard as a lower millstone.
25 Cuando se levanta, tiemblan los valientes, y por el quebrantamiento, retroceden.
When he raises himself up, even the gods become afraid; because of fear, they draw back.
26 La espada no lo alcanza, ni la lanza, ni la lanceta, ni la flecha, ni la lanza arrojadiza.
If a sword strikes him, it does nothing— and neither does a spear, an arrow, or any other pointed weapon.
27 Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
He thinks of iron as if it were straw, and of bronze as if it were rotten wood.
28 No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
An arrow cannot make him flee; to him sling stones become chaff.
29 Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
Clubs are regarded as straw; he laughs at the whirring flight of a spear.
30 Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
His lower parts are like sharp pieces of broken pottery; he leaves a spreading trail in the mud as if he were a threshing sledge.
31 Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
He makes the deep to foam up like a pot of boiling water; he makes the sea like a pot of ointment.
32 Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
He makes a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair.
33 Nada hay semejante a él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
On earth there is no equal to him, who has been made to live without fear.
34 Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.
He sees everything that is proud; he is king over all the sons of pride.”

< Job 41 >