< Job 41 >
1 ¿Puedes tú sacar con un anzuelo el cocodrilo, atar con una cuerda su lengua?
“Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
2 ¿Pondrás una soga en su nariz, y perforarás con garfio su quijada?
Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
3 ¿Se acercará a ti con palabras sumisas o te hablará con lisonjas?
Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
4 ¿Hará un pacto contigo para que lo tomes como esclavo perpetuo?
Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener a tus niñas?
Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
6 ¿Los comerciantes harán negocio por él? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
(Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
7 ¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, o su cabeza con arpones?
Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla con él. No lo volverás a hacer.
Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
9 Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
10 Nadie se atreve a despertarlo. ¿Entonces quién puede estar en pie delante de Mí?
None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
11 ¿Quién me dio primero a Mí, para que Yo le restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
12 No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 ¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra a través de su doble coraza?
Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
14 ¿Quién abre la parte posterior de su boca rodeada de dientes espantosos?
Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
15 Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas entre sí como firme sello,
A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
16 tan unidas la una con la otra que ni el aire pasa entre ellas.
They draw near to one another, And air does not enter between them.
17 Están soldadas, cada una a su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
They adhere to one another, They stick together and are not separated.
18 Su estornudo lanza destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
20 De sus fosas nasales sale vapor como el de una olla que hierve al fuego.
Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
21 Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
22 En su nuca se asienta la fuerza. Ante él cunde el terror.
Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
23 Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
24 Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
25 Cuando se levanta, tiemblan los valientes, y por el quebrantamiento, retroceden.
The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
26 La espada no lo alcanza, ni la lanza, ni la lanceta, ni la flecha, ni la lanza arrojadiza.
The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
27 Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
28 No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
29 Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
30 Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
31 Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
32 Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
33 Nada hay semejante a él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.
He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”