< Job 41 >
1 ¿Puedes tú sacar con un anzuelo el cocodrilo, atar con una cuerda su lengua?
你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
2 ¿Pondrás una soga en su nariz, y perforarás con garfio su quijada?
你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
3 ¿Se acercará a ti con palabras sumisas o te hablará con lisonjas?
牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
4 ¿Hará un pacto contigo para que lo tomes como esclavo perpetuo?
牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener a tus niñas?
你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
6 ¿Los comerciantes harán negocio por él? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
7 ¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, o su cabeza con arpones?
你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla con él. No lo volverás a hacer.
將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
9 Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
10 Nadie se atreve a despertarlo. ¿Entonces quién puede estar en pie delante de Mí?
沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
11 ¿Quién me dio primero a Mí, para que Yo le restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
12 No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
13 ¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra a través de su doble coraza?
誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
14 ¿Quién abre la parte posterior de su boca rodeada de dientes espantosos?
誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
15 Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas entre sí como firme sello,
牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
16 tan unidas la una con la otra que ni el aire pasa entre ellas.
鱗甲片片相連,氣也透不進去:
17 Están soldadas, cada una a su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
互相聯結,黏在一起不可分離。
18 Su estornudo lanza destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
19 De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
火把從牠口中噴出,火花四射。
20 De sus fosas nasales sale vapor como el de una olla que hierve al fuego.
煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
21 Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
22 En su nuca se asienta la fuerza. Ante él cunde el terror.
牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
23 Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
24 Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
25 Cuando se levanta, tiemblan los valientes, y por el quebrantamiento, retroceden.
牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
26 La espada no lo alcanza, ni la lanza, ni la lanceta, ni la flecha, ni la lanza arrojadiza.
人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
27 Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
28 No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
29 Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
30 Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
31 Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
32 Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
33 Nada hay semejante a él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
34 Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.
牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。