< Job 40 >
1 Además, Yavé respondió a Job:
Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,
2 ¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
3 Entonces Job respondió a Yavé:
Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
4 Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
Narito, ako'y walang kabuluhan; anong isasagot ko sa iyo? Aking inilalagay ang aking kamay sa aking bibig,
5 Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
6 Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
7 Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
8 ¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
9 Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?
10 adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
11 Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
12 Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
13 entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako.
14 Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
15 Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
16 Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
17 cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
19 Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
20 Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
Tunay na ang mga bundok ay naglalabas sa kaniya ng pagkain; na pinaglalaruan ng lahat ng mga hayop sa parang.
21 Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.
22 Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.
23 Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
Narito, kung bumubugso ang isang ilog hindi nanginginig: siya'y tiwasay bagaman umapaw ang Jordan hanggang sa kaniyang bunganga.
24 ¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?
May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.