< Job 40 >
1 Además, Yavé respondió a Job:
Og Herren svara Job og sagde:
2 ¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
«Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
3 Entonces Job respondió a Yavé:
Då svara Job Herren og sagde:
4 Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
«For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
5 Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
6 Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
7 Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
«Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
8 ¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
9 Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
10 adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
11 Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
12 Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
13 entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
14 Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
15 Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
16 Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
17 cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
19 Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
20 Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
21 Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
22 Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
23 Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
24 ¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?
Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?