< Job 40 >

1 Además, Yavé respondió a Job:
UThixo wathi kuJobe:
2 ¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
“Lowo ophikisana loSomandla angamqondisa na? Yena lowo obeka uNkulunkulu icala kamphendule!”
3 Entonces Job respondió a Yavé:
Ngakho uJobe wasephendula uThixo wathi:
4 Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
“Kakungilingananga, ngingakuphendula njani na? Ngivala umlomo wami ngesandla sami.
5 Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangilampendulo, kabili, kodwa kangisayikukhuluma njalo.”
6 Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho wathi:
7 Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
“Qina njengendoda; ngizakubuza, wena uzangiphendula.
8 ¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
Ungakusola na ukwahlulela kwami ngokulunga? Ungangilahla ukuze uzigeze na?
9 Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
Ulayo ingalo enjengekaNkulunkulu na, njalo ilizwi lakho lingaduma njengelakhe yini?
10 adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
Nxa kunjalo zicecise ngobukhosi langenkazimulo, uzembathise ngodumo lobukhosi.
11 Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
Khulula ukuvutha kolaka lwakho, khangela wonke umuntu ozigqajayo umthobise,
12 Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
khangela wonke umuntu ozigqajayo umbeke phansi, ubacobodise ababi khonapho abakhona.
13 entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
Bambele bonke ndawonye othulini; goqela ubuso babo engcwabeni.
14 Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
Lapho-ke lami ngizavuma kuwe ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
Khangela imvubu, engayidala kanye lawe njalo edla utshani njengenkomo.
16 Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
17 cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
Umsila wayo uyazunguza njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yalukene.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
Amathambo ayo alezimbobo zethusi, lezitho zayo zinjengemiqwayi yensimbi.
19 Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
Iyingqala yezidalwa zikaNkulunkulu, kodwa uMenzi wayo angayehlula ngenkemba yakhe.
20 Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
Izintaba zimlethela izithelo zazo, kuthi zonke izilo zeganga zidlalele eduze.
21 Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
Ilala ngaphansi kwezihlahla ezibukekayo, isithekile phakathi kwemihlanga exhaphozini.
22 Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
Izihlahla ezinhle ziyayisitha ngemithunzi yazo; imidubu okhunjini lomfula iyihonqolozele.
23 Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
Nxa umfula uthwele izikhukhula kayethuki; kayithi thiki lokuba iJodani ithululela impophoma emlonyeni wayo.
24 ¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?
Ukhona yini ongayibamba ngamehlo, kumbe ayithiye ayibhoboze amakhala na?”

< Job 40 >