< Job 40 >

1 Además, Yavé respondió a Job:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 ¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Entonces Job respondió a Yavé:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 ¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 ¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< Job 40 >