< Job 40 >
1 Además, Yavé respondió a Job:
Moreover the LORD answered Job,
2 ¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Entonces Job respondió a Yavé:
Then Job answered the LORD,
4 Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
7 Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 ¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 ¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?