< Job 40 >

1 Además, Yavé respondió a Job:
Labut pa niini si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
2 ¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
Siya nga motuboy sa walay hinungdan, makiglalis ba sa Makagagahum? Siya nga makiglantugi sa Dios, patubaga niini.
3 Entonces Job respondió a Yavé:
Unya si Job mitubag kang Jehova, ug miingon:
4 Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
Ania karon, ako walay pulos; unsa ang arang ko ikatubag kanimo. Itapion ko ang akong kamot sa akong baba.
5 Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
Sa nakausa nga ako magsulti, ug dili na ako motubag; Oo, sa nakaduha, apan dili na ako mopadayon.
6 Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
Unya gikan sa alimpulos, si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
7 Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
Baksi karon ang imong hawak ingon nga usa ka tawo: Pasultihon ko ikaw, ug magpahayag ka sa akong atubangan.
8 ¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
Imo ba nga kawangon bisan ang akong paghukom? Maghukom ba ikaw kanako sa silot aron ikaw pakamatarungon?
9 Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
Kun may bukton ba ikaw nga ingon sa bukton sa Dios? Ug makapadalugdug ka ba ug tingog nga sama kaniya?
10 adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
Dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; Ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
11 Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
Ibubo mo karon ang mga inawas sa imong kasuko; Ug tuman-aw ka kang bisan kinsa nga mapahitas-on, ug ipaubos mo siya.
12 Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
Tuman-aw ka sa tanan nga mapahitas-on, ug pagapaubson mo sila; Ug ang tawong dautan yataki sa ilang gitindogan,
13 entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
Taboni sila nga tanan diha sa abug: Hugponga ang ilang mga nawong sa dapit nga tago.
14 Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
Unya magasugid usab ako mahitungod kanimo Aron ang imong kaugalingong kamot nga too makaluwas kanimo.
15 Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
Tan-awa karon, ang hippopotamus, nga akong gibuhat uban kanimo; Ingon siya sa vaca nga nagakaon sa balili.
16 Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
Timan-i karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawak, Ug ang iyang kabaskug anaa sa ugok sa iyang tiyan.
17 cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
Iyang paggimukon ang iyang ikog ingon sa cedro: Ang mga ugat sa iyang paa ginalanggikit.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
Ang iyang mga bukog ingon sa mga tubo nga tumbaga; Ang iyang mga paa ingon sa mga trangka nga puthaw.
19 Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
Siya mao ang pangulo sa mga paagi sa Dios: Siya lamang nga nagbuhat kaniya mao ang nagahatag kaniya sa iyang espada.
20 Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
Sa pagkamatuod ang kabukiran magahatud kaniya ug makaon, Diin nagalingawlingaw ang tanang kamananapan.
21 Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
Sa ilalum sa mga kahoy nga almes siya nagapasilong, Salipod sa bugang ug sa lamakan.
22 Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
Ang mga kahoy nga almes nagatabon kaniya sa ilang landong; Ang mga tangbo sa sapa nagalibut kaniya.
23 Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
Ania karon, kong ang usa ka suba moawas, siya dili mangurog: Anaa kaniya ang pagsalig, bisan pa kong motubo ang tubig sa Jordan hangtud sa iyang bokana.
24 ¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?
May makakuha ba kaniya kong siya anaa sa pagbantay, Kun makalapus ba ang laso sa iyang ilong?

< Job 40 >