< Job 4 >

1 Entonces intervino Elifaz temanita:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 Si intentamos razonar contigo te será molesto. Pero, ¿quién puede refrenarse de hablar?
Kama mtu yeyote akijaribu kuzungumza na wewe, je utakosa ustahimilivu? Lakini ni nani anaweza kujizuia asizungumze?
3 Ciertamente tú enseñabas a muchos y fortalecías las manos débiles.
Tazama, wewe umewafunza wengi; wewe imeipa nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
4 Tus palabras levantaban al que tropezaba y afirmabas las rodillas decaídas.
Maneno yako yamemsaidia yeye mwanamme aliyekuwa anaanguka; wewe umeyaimarisha magoti dhaifu.
5 Pero ahora te sucede a ti. Te desalientas, te tocó a ti y te turbas.
Lakini sasa matatizo yamekuja kwako, na wewe umechoka; yanakugusa wewe, na wewe umetatizika.
6 ¿No es tu temor a ʼElohim tu confianza, y la integridad de tus procedimientos tu esperanza?
Je si hofu yako imani yako, na ukamilifu wa njia zako tumaini lako?
7 Te ruego que recuerdes: ¿Quién pereció jamás por ser inocente? ¿Dónde fueron destruidos los rectos?
Tafakari juu ya hili, tafadhari: ni nani aliyeangamia akiwa hana kosa? Au ni lini watu wakamilifu walikatiliwa mbali?
8 Según veo, los que aran iniquidad y siembran aflicción, las cosechan.
Kutokana na vile nilivyoona, wale walimao uovu na kupanda taabu huvuna hayo.
9 Por el aliento de ʼElohim perecen, y por el soplo de su ira son consumidos.
Kwa pumzi ya Mungu huangamia; kwa mlipuko wa hasira zake huteketea.
10 El rugido del león, la voz fiera de la leona y los dientes de sus cachorros son quebrados.
Kuunguruma kwa simba, sauti ya simba mkali, meno ya simba wadogo - yamevunjika.
11 El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
Simba mzee huangamia kwa kukosa wahanga; watoto wa simba jike wametawanyiko kila mahali.
12 Entonces un mensaje me llegó a hurtadillas, y mi oído percibió un susurro de él
Sasa nililetewa kwangu jambo fulani kisiri, na sikio langu likapokea uvumi kuhusu hilo.
13 en inquietantes visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres.
Kisha yakaja mawazo kupitia ndoto wakati wa usiku, wakati uwaangukiwapo usingizi mzito watu.
14 Un terror se apoderó de mí, y todos mis huesos se estremecieron.
Ilikuwa usiku wakati nilipopatwa hofu na kutetemeka, na mifupa yangu yote ikatikisika.
15 Al pasar un espíritu frente a mí se eriza el pelo de mi cuerpo.
Kisha nafsi ikapita mbele ya uso wangu, na nywele zangu za mwili zilisimama.
16 Se detiene, pero no distingo su semblante. Una apariencia está delante de mis ojos, hay silencio… y oigo una voz reposada:
Nafsi ilisimama kimya, lakini sikuweza kupambanua sura yake. Umbo lilikuwa mbele ya macho yangu; kulikuwa kimya, nami nikasikia sauti ikisema,
17 ¿Será el hombre más justo que ʼElohim? ¿El hombre, más puro que su Hacedor?
“Je binadamu anaweza kuwa mwenye haki zaidi kuliko Mungu? Je mtu anaweza kuwa msafi zaidi kuliko muumba wake?
18 Ciertamente en sus esclavos no confía, y a sus ángeles atribuye insensatez.
Tazama, kama Mungu hawaamini watumishi wake; kama hulaumu upumbavu wa malaika zake,
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro cimentadas en el polvo serán desmenuzados por la polilla!
je si zaidi sana ukweli huu kwa wale waishio katika nyumba za udongo, ambao misingi yao ipo katika vumbi, wale waliopondwa mbele ya nondo?
20 Entre la mañana y la tarde son destruidos, y sin que alguno se dé cuenta, perecen para siempre.
Kati ya asubuhi na jioni wameangamizwa; wameangamia milele wala bila yeyote kuwatambua.
21 ¿No les son arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero no adquirieron sabiduría.
Je kamba za hema yao hazikung'olewa kati yao? Wanakufa; wanakufa bila hekima.

< Job 4 >