< Job 4 >
1 Entonces intervino Elifaz temanita:
その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
2 Si intentamos razonar contigo te será molesto. Pero, ¿quién puede refrenarse de hablar?
「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
3 Ciertamente tú enseñabas a muchos y fortalecías las manos débiles.
見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
4 Tus palabras levantaban al que tropezaba y afirmabas las rodillas decaídas.
あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
5 Pero ahora te sucede a ti. Te desalientas, te tocó a ti y te turbas.
ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
6 ¿No es tu temor a ʼElohim tu confianza, y la integridad de tus procedimientos tu esperanza?
あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
7 Te ruego que recuerdes: ¿Quién pereció jamás por ser inocente? ¿Dónde fueron destruidos los rectos?
考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
8 Según veo, los que aran iniquidad y siembran aflicción, las cosechan.
わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
9 Por el aliento de ʼElohim perecen, y por el soplo de su ira son consumidos.
彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
10 El rugido del león, la voz fiera de la leona y los dientes de sus cachorros son quebrados.
ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
11 El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
12 Entonces un mensaje me llegó a hurtadillas, y mi oído percibió un susurro de él
さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
13 en inquietantes visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres.
すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
14 Un terror se apoderó de mí, y todos mis huesos se estremecieron.
恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
15 Al pasar un espíritu frente a mí se eriza el pelo de mi cuerpo.
時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
16 Se detiene, pero no distingo su semblante. Una apariencia está delante de mis ojos, hay silencio… y oigo una voz reposada:
そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
17 ¿Será el hombre más justo que ʼElohim? ¿El hombre, más puro que su Hacedor?
『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
18 Ciertamente en sus esclavos no confía, y a sus ángeles atribuye insensatez.
見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro cimentadas en el polvo serán desmenuzados por la polilla!
まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
20 Entre la mañana y la tarde son destruidos, y sin que alguno se dé cuenta, perecen para siempre.
彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
21 ¿No les son arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero no adquirieron sabiduría.
もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。