< Job 4 >
1 Entonces intervino Elifaz temanita:
Maka berbicaralah Elifas, orang Teman:
2 Si intentamos razonar contigo te será molesto. Pero, ¿quién puede refrenarse de hablar?
"Kesalkah engkau, bila orang mencoba berbicara kepadamu? Tetapi siapakah dapat tetap menutup mulutnya?
3 Ciertamente tú enseñabas a muchos y fortalecías las manos débiles.
Sesungguhnya, engkau telah mengajar banyak orang, dan tangan yang lemah telah engkau kuatkan;
4 Tus palabras levantaban al que tropezaba y afirmabas las rodillas decaídas.
orang yang jatuh telah dibangunkan oleh kata-katamu, dan lutut yang lemas telah kaukokohkan;
5 Pero ahora te sucede a ti. Te desalientas, te tocó a ti y te turbas.
tetapi sekarang, dirimu yang tertimpa, dan engkau kesal, dirimu terkena, dan engkau terkejut.
6 ¿No es tu temor a ʼElohim tu confianza, y la integridad de tus procedimientos tu esperanza?
Bukankah takutmu akan Allah yang menjadi sandaranmu, dan kesalehan hidupmu menjadi pengharapanmu?
7 Te ruego que recuerdes: ¿Quién pereció jamás por ser inocente? ¿Dónde fueron destruidos los rectos?
Camkanlah ini: siapa binasa dengan tidak bersalah dan di manakah orang yang jujur dipunahkan?
8 Según veo, los que aran iniquidad y siembran aflicción, las cosechan.
Yang telah kulihat ialah bahwa orang yang membajak kejahatan dan menabur kesusahan, ia menuainya juga.
9 Por el aliento de ʼElohim perecen, y por el soplo de su ira son consumidos.
Mereka binasa oleh nafas Allah, dan lenyap oleh hembusan hidung-Nya.
10 El rugido del león, la voz fiera de la leona y los dientes de sus cachorros son quebrados.
Singa mengaum, singa meraung--patahlah gigi singa-singa muda.
11 El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
Singa binasa karena kekurangan mangsa, dan anak-anak singa betina bercerai-berai.
12 Entonces un mensaje me llegó a hurtadillas, y mi oído percibió un susurro de él
Suatu perkataan telah disampaikan kepadaku dengan diam-diam dan telingaku menangkap bisikannya,
13 en inquietantes visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres.
waktu bermenung oleh sebab khayal malam, ketika tidur nyenyak menghinggapi orang.
14 Un terror se apoderó de mí, y todos mis huesos se estremecieron.
Aku terkejut dan gentar, sehingga tulang-tulangku gemetar.
15 Al pasar un espíritu frente a mí se eriza el pelo de mi cuerpo.
Suatu roh melewati aku, tegaklah bulu romaku.
16 Se detiene, pero no distingo su semblante. Una apariencia está delante de mis ojos, hay silencio… y oigo una voz reposada:
Ia berhenti, tetapi rupanya tidak dapat kukenal. Suatu sosok ada di depan mataku, suara berbisik-bisik kudengar:
17 ¿Será el hombre más justo que ʼElohim? ¿El hombre, más puro que su Hacedor?
Mungkinkah seorang manusia benar di hadapan Allah, mungkinkah seseorang tahir di hadapan Penciptanya?
18 Ciertamente en sus esclavos no confía, y a sus ángeles atribuye insensatez.
Sesungguhnya, hamba-hamba-Nya tidak dipercayai-Nya, malaikat-malaikat-Nyap didapati-Nya tersesat,
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro cimentadas en el polvo serán desmenuzados por la polilla!
lebih-lebih lagi mereka yang diam dalam pondok tanah liat, yang dasarnya dalam debu, yang mati terpijat seperti gegat.
20 Entre la mañana y la tarde son destruidos, y sin que alguno se dé cuenta, perecen para siempre.
Di antara pagi dan petang mereka dihancurkan, dan tanpa dihiraukan mereka binasa untuk selama-lamanya.
21 ¿No les son arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero no adquirieron sabiduría.
Bukankah kemah mereka dicabut? Mereka mati, tetapi tanpa hikmat.