< Job 37 >
1 Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
2 ¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
3 Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
4 Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
5 ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
6 A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
7 Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
8 Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
9 De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
10 Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
11 Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
12 que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
13 Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
14 Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
15 ¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
16 ¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
18 ¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
19 Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
20 ¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
21 Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
22 Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
23 ¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
24 Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.
Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.