< Job 37 >
1 Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
Tudi ob tem moje srce trepeta in je premaknjeno iz svojega mesta.
2 ¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
Pozorno prisluhnite hrupu njegovega glasu in zvoku, ki gre iz njegovih ust.
3 Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
Tega usmerja pod celotnim nebom in svoje bliskanje do koncev zemlje.
4 Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Za tem rjovi glas. Grmi z glasom svoje odličnosti in ne bo jih zadržal, ko se zasliši njegov glas.
5 ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
Bog s svojim glasom čudovito grmi. Dela velike stvari, ki jih ne moremo doumeti.
6 A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
Kajti snegu pravi: ›Bodi na zemlji, ‹ podobno majhnemu dežju in velikemu dežju njegove moči.
7 Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
Pečati roko vsakega človeka, da bi vsi ljudje lahko poznali njegovo delo.
8 Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
Potem gredo živali v brloge in ostanejo na svojih mestih.
9 De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
Iz juga prihaja vrtinčast veter in mraz iz severa.
10 Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
Z dihom Boga je dana zmrzal in širina vodá je omejena.
11 Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
Tudi z namakanjem obtežuje debel oblak. Razpršuje svoj svetli oblak.
12 que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
Ta je obrnjen ob njegovih nasvetih, da lahko naredijo karkoli jim zapoveduje na obličju zemeljskega [kroga] na zemlji.
13 Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
Povzroča mu, da pride, bodisi za grajanje ali za njegovo deželo ali za usmiljenje.
14 Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
Prisluhni temu, oh Job. Stoj mirno in preudari čudovita Božja dela.
15 ¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
Ali veš, kdaj jih je Bog razporedil in svetlobi svojega oblaka velel, da zasije?
16 ¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
Mar poznaš izravnavanja oblakov, čudovita dela njega, ki je popoln v spoznanju?
17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
Kako so tvoje obleke tople, ko z južnim vetrom umiri zemljo?
18 ¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
Ali si ti z njim razprostrl nebo, ki je močno in kakor staljeno zrcalo?
19 Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
Pouči nas, kaj mu bomo rekli, kajti svojega govora ne moremo urediti zaradi teme.
20 ¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
Mar mu bo povedano, da jaz govorim? Če človek govori, bo zagotovo požrt.
21 Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
Sedaj ljudje ne vidimo svetle svetlobe, ki je v oblakih, toda veter gre mimo in jih očisti.
22 Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
Lepo vreme prihaja iz severa. Z Bogom je strašno veličanstvo.
23 ¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
Glede Vsemogočnega, ne moremo ga srečati. Odličen je v moči, v sodbi in v obilici pravice. Ne bo prizadel.
24 Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.
Ljudje se ga zato bojijo. Ne ozira se na nobenega od tistih, ki so modrega srca.«