< Job 37 >
1 Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
Inao ka, ty mampinevenevetse ty troko ty mampitsamboañe aze an-toe’e.
2 ¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
Tsatsiho ty fipoñam-piarañanaña’e, naho i hotroke miakatse am-palie’ey.
3 Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
Hahà’e ambanen-kaliforan-dikerañe eo naho i hela’ey pak’añ’olo-ty tane toy.
4 Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Mandimbe aze ty fitroñam-peo, mangotrok’ amy fiarañanañan’ enge’ey vaho tsy ho kalaña’e i helatsey t’ie janjiñeñe i fiarañanaña’ey.
5 ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
Halatsàñe ty fangotrohan’ Añahare i fiarañanaña’ey; ra’elahy o fitoloña’eo, tsy lefen-tika tsikaraheñe.
6 A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
Hoe re amy fanalay, Mifiafià an-tane eo; naho amy orañey, Milihira.
7 Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
Vihine’e iaby ty fità’ondatio hahafohina’ ze kila ondaty ty fitoloña’e.
8 Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
Mimoak’ an-dakato ao amy zao o bibio, miampitse am-pipalira’e ao.
9 De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
Boak’ atimo ao ty tangololahy, boak’ avaratse añe i tsintsiñey.
10 Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
Ty kofòn’ Añahare ro anoloram-panala, Ajihe’e ty fibanara’ o ranoo.
11 Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
Ampijinie’e halèñe i rahoñe milodolodoy: Ampiparaitahe’e mb’eo o rahom-pihelara’eo.
12 que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
Mibalike re, añodiña’ ty fiteha’e, hanoa’e ze andilia’e ambone’ o tane fimoneñañeo.
13 Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
Ampahavia’e, ke t’ie kobaiñe, ke ho an-tane’e, he te fiferenaiñañe.
14 Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
Inao! ry Iobe, mijohaña vaho haraharao o fitoloñan’Añahare fanjakao.
15 ¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
Fohi’o hao ty fampijadoñan’ Añahare iareo? Ty fampipalipalitsie’e o raho’eo himilemiletse.
16 ¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
Fohi’o hao ty fandanjan-drahoñe, o halatsañe amy Lifo-kilalaio?
17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
Ihe aman-tsaroñe matrovoke naho ampitsiñe’ i tiok’atimoy ty tane toy?
18 ¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
Lefe’o hao, ihe mitraok’ ama’e, ty mamelatse i likerañey, an-kagàn-ketsoro natranake.
19 Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
Añanaro anay ty ho saontsie’ay; Fa tsy mahafandahatse zahay ty amy ieñey.
20 ¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
Hisaontsiañe hao te izaho hivolañe? Ihalalia’ t’indaty hao te hagedrañe.
21 Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
Tsy ho isa’e henaneo i hazavàñe mireandreañe an-kalo’ o rahoñeo; naho tsy ampisavae’ i tioke mihelañey.
22 Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
Havolamenañe ty boak’ avaratse añe; aman’engeñe maharevendreveñe t’i Andrianañahare.
23 ¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
Tsy lefe’ay tsikaraheñe ‘nio i El-Sadai, Jabahinak’ an’ ozatse, fe tsy olañe’e ty zaka naho ty havantañañe vokatse.
24 Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.
Aa le mañeveñe ama’e ondatio; leo raike tsy haoñe’e t’ie manao kante an-troke.