< Job 37 >
1 Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
NO keia mea hoi haalulu kuu naau, A nauwe ae mai kona wahi aku.
2 ¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
E hoolohe pono i ka poha ana o kona leo, A me ka halulu e puka ana mai kona waha mai.
3 Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
Malalo o ka lani a pau nana no ia i nou aku, A o kona malamalama i na welau o ka honua.
4 Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Mahope o ia mea, poha mai ka leo; Hoohekili mai ia me kona leo mana; Aole ia e hoopaa ia lakou i loheia'i kona leo.
5 ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
Hoohekili kupanaha mai la ke Akua me kona leo; Hana no ia i na mea nui, aole e ike maopopo ia.
6 A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
No ka mea, ua i aku ia i ka hau, E kau ma ka honua, A i ka ua liilii, a me ka ua nui o kona ikaika.
7 Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
Hoopaa aku ia i ka lima o na kanaka a pau, I ike na kanaka a pau i kana haua.
8 Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
A komo na holoholona iloko o na lua, A noho ma ko lakou mau wahi.
9 De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
Mai ke kukulu hema i hele mai ka puahiohio, A mai ke kukulu akau ke anu.
10 Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
Mai ka hanu o ke Akua i haawiia mai ka wai paa: A o ka palahalaha o na wai, ua hoopaaia.
11 Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
O ka wa malie hoi, ua kipaku ia i ke ao: Ua hoohehee kona malamalama i ka ohu:
12 que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
A ua hoohuliia'ku ia a puni ma kona manao; I hana aku ai lakou i na mea a pau ana i kauoha mai ai, Ma ke alo o ka honua a puni.
13 Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
Ina no ka laau hahau, ina no kona aina, Ina no ke aloha, nana no ia i hoopuka mai.
14 Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
E hoolohe mai oe, e Ioba, i keia; E ku malie, a e noonoo i na hana kupanaha a ke Akua.
15 ¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
Ua ike anei oe i ka hooponopono ana o ke Akua ia lakou, A hoopuka mai i ka malamalama o kona ao?
16 ¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
Ua ike anei i na kaupaona ana o na ao, I na hana kupanaha o ka mea hemolele i ka ike?
17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
A pehea hoi i mahana ai kou kapa, I ka wa i hoomalie mai ai oia i ka aina i ka makani kukulu hema?
18 ¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
E hiki anei ia oe me ia ke hohola aku i ke aouli, He ikaika, e like me ke aniani i hooheheeia?
19 Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
E hoike mai oe ia makou i ka mea a makou e olelo aku ai ia ia; Aole makou e olelo aku, no ka pouli.
20 ¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
E haiia aku anei ia ia, ke olelo aku au? Ina e olelo aku ke kanaka, e aleia auanei oia.
21 Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
Ano aole lakou i ike i ka malamalama alohilohi iloko o na ao; A hele ae la ka makani a hoomaemae ia lakou.
22 Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
Mai ke kukulu akau ke alohilohi gula i hele mai ai; Aia i ke Akua ka nani weliweli.
23 ¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
O ka Mea mana, aole e loaa ia kakou ia; Ua hoonui i ka ikaika, a i ka pono, a ua nui hoi i ka lokomaikai; Aole ia e hookaumaha.
24 Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.
A makau na kanaka ia ia; Aole ia e maliu mai i ka poe naauao a pau.