< Job 37 >
1 Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
2 ¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
3 Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
4 Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
5 ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
6 A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
7 Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
8 Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
9 De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
10 Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
11 Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
12 que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
13 Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
14 Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
15 ¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
16 ¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
18 ¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
19 Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
20 ¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
21 Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
22 Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
23 ¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
24 Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.
Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.