< Job 37 >
1 Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 ¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 ¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 ¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 ¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 ¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 ¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.