< Job 37 >

1 Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
2 ¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
3 Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
4 Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
5 ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
6 A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
7 Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
8 Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
9 De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
10 Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
11 Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
12 que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
13 Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
14 Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
15 ¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
16 ¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
18 ¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
19 Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
20 ¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
21 Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
22 Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
23 ¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
24 Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.
Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.

< Job 37 >