< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
Vidare sade Elihu:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: "Du gör vad orätt är?"
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.

< Job 36 >