< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
Elihu aliendelea na kusema,
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
“Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.