< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
Elihu também continuou, e disse,
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.