< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.

< Job 36 >