< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.