< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.

< Job 36 >