< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< Job 36 >