< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >