< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
Ary mbola nandroso niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Mahareta kely amiko, dia hambarako aminao, fa mbola misy teny holazaina hanamarina an’ Andriamanitra.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Halaiko avy lavitra ny fahalalako, ka hanamarina ny Mpanao ahy aho.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Fa tsy lainga tsy akory ny teniko; Lehilahy tanteraka amin’ ny fahalalana no eto aminao.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Indro, lehibe Andriamanitra, kanefa tsy mba mamingavinga, lehibe amin’ ny herin’ ny fahalalana Izy.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Tsy mitsimbina ny ain’ ny ratsy fanahy Izy, fa manome rariny ho an’ ny ory.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Tsy mampiala ny masony amin’ ny marina Izy; Eo amin’ ny mpanjaka ambonin’ ny seza fiandrianany no am-pitoerany azy ho mandrakizay, ka dia tafasandratra.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Ary raha voafatotra amin’ ny gadra izy sy voafehy amin’ ny tadin’ ny fahoriana.
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Dia ambarany azy ny asany sy ny fahotany, fa efa nanandra-tena izy ireny.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
Dia manokatra ny sofiny hihaino fananarana Izy ka mandidy azy hibebaka hiala amin’ ny ratsy.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Raha mihaino ka manaiky Azy Izy, dia lany amin’ ny fiadanana ny androny, ary ny taonany amin’ ny fahafinaretana
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Fa raha tsy mihaino kosa izy, dia ho voan’ ny fiadiana ka ho faty tsy amim-pahalalana.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Fa ny mpihatsaravelatsihy dia mirakitra fahatezerana; Tsy mitaraina izy, na dia afatony aza;
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Ka dia maty raha mbola tanora izy, eny, afaka ny ainy eo amin’ ny olom-betaveta,
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Fa ny fahorian’ ny ory kosa no entin’ Andriamanitra mamonjy azy, Ary ny manjo azy no entiny manokatra ny sofiny.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Ary na dia ianao aza dia ampialainy amin’ ny fahaterena ho amin’ ny malalaka izay tsy misy mahatery; Ary ny matavy indrindra no aroso ho eo ambonin’ ny latabatrao.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Nefa raha fatra-pikikitra amin’ ny adin’ ny ratsy fanahy ianao, dia hihazona anao ny ady sy ny fanamelohana;
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Aoka tsy hamporisika anao hiteny ratsy ny fahatezerana, ary aoka tsy hampivily hevitra anao ny halehiben’ ny avotra.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Moa hahatonga anao ho ao amin’ izay tsy misy fahoriana va ny fitarainanao na izay rehetra tratry ny fahatanjahana?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Aza irinao ny hihavian’ ny alina, izay ampialana ny olona amin’ ny fitoerany.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Tandremo, aza mivily ho amin’ ny ratsy; Fa saingy ozoim-pahoriana ianao, dia mifidy izany.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Indro, Andriamanitra miasa amin’ ny heriny mampiseho ny fisandratany; Iza no mba mpampianatra tahaka Azy?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Iza no efa nandidy Azy ny amin’ izay lalan-kalehany? Ary iza no efa nilaza taminy hoe: Efa nanao ratsy Hianao?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Tsarovy ny hankalaza ny asany, Izay efa nataon’ ny olona an-kira.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Fa faly mahita izany ny olona rehetra; Ary jeren’ ny zanak’ olombelona eny lavitra eny izany.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Indro, lehibe Andriamanitra, ka tsy takatry ny saintsika Izy; Ary tsy hita isa ny taonany.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Fa mampisavoana ny rano Izy, dia milatsaka ho ranonorana aman-javona izany,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
Izay aidin’ ny rahona ka alatsany amin’ ny olona maro be.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Ary koa, iza moa no mahalala ny amin’ ny fivelatry ny rahona sy ny fikotrokotroka ao an-dainy?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Indro, mamelatra ny fahazavany eo amboniny Izy ary manao ny fanambanin’ ny ranomasina ho firakofany.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Fa ireny zavatra ireny no itsarany ny firenena sady anomezany hanina betsaka.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Mifono fahazavana ny tànany, ary baikoiny iny mba hahavoa ny fahavalony;
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Ny fikotrokotrony dia manambara Azy, ary ny omby aman’ ondry koa aza milaza ny hihaviany.

< Job 36 >