< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
Hagi Elihu'a mago'ene amanage huno hu'ne.
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Jopuga akohenka mani'nenka antahi'nege'na antahintahia kami'neno. Na'ankure nagra mago'ene keaga hu'na Anumzamofo nanekea eri hankaveti'za nehue.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Nagrama rempi hu'na antahi'zama antahi'noa antahi'zanteti menima kasamisuana, nagri'ma tro'ma hu'nea Anumzamo'a fatgo avu'ava'za nehia ne' mani'ne hu'na kasamigahue.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Nagrama negasamuana havigea nogasamuanki, tamage naneke negasamue. Na'ankure nagra hentofa antahi'zane neki'na, menina kagrane mani'noe.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Anumzana hankavenentake Anumza mani'ne. Hianagi mago vahera kefenkamia note. Agra hihamufine, ama' antahi'zampina hankavenentake hu'ne.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Havi avu'ava'zama nehaza vahera Anumzamo'a zamatrege'za kasefara hu'za nomanize. Hianagi knafima mani'naza vahera fatgo huno refko hunezmante.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Ke'zamima omne vahetera avua anteteno nemanie. Hianagi zamatrege'za kini vahe'ene kini trate nemanizageno, maka zupa zamazeri antesga huvava nehie.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Hianagi vahe'ma kina huzmantesage'za mani'nenageno tusi'a knazamo'ma zamazeri anakinige'zama mani'nesaza vahera,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
na'a agafare anara hu'nefi Anumzamo'a eri zamaveri nehie. Ana nehuno zamavufaga erisga nehu'za kumi'ma hu'naza kumira eri zamaveri nehie.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
Antahi'zazmia eri hagaro hige'za kefo avu'ava'ma hu'naza zana keama nehazageno, hanavenentake naneke hige'za kumi zamavu'zmava zana atre'za rukrahera nehaze.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Hanki zamagrama Anumzamofo nanekema nentahi'za, amage'ma antesnageno'a, nama'a kafuma kasefa'ma hu'za manisaza kna'afina Anumzamo'a asomu huzmantesigeno no mani'zazmimo'a knare hanige'za, muse hu'za manigahaze.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Hianagi zamagrama Agri kema ontahisnazana, ha' vahe'mo'za e'za bainati kazinteti eme zamahe frisnage'za, e'i anazana na'a agafare fore nehie keamara osu'za neginagi vahe frigahaze.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Anumzamofoma zamefi'ma hunemiza vahe'mo'za, Anumzamo'ma zamuvro'ma antea zankura zamarimpa ahenentaze. Ana nehu'za Anumzamo'ma zamazama hanigura zavi krafa hu'za antahi'nogaze.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Ana monko avu'avaza hume nevu'za, ozafa orene'za kasefa vahe nefrize.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Hianagi Anumzamo'ma zamatrege'za knazampima unefrazana, na'ankure ana knazamo'ma hanige'za zmatafima mani'ne'za Agrite rukrahe hu'za esnageno zamagu vazino zamavaresnigu anara nehie.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Jopuga amama mani'nana knazampintira Anumzamo'a kavre atreteno, knaza omane kumate kavrenteno knare'nare ne'za tratera retro hugante'ne.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Hianagi kagra kefo avu'ava'za nehana ne' mani'nanankino Anumzamo'a refko huno negeno, fatgo huno kazeri havizana nehie.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Hianagi mago vahe'mo'ma feno zanteti'ma regvatagama hu'zankura kva huo. Ana nehunka zamatrege'za zagoreti masavea hu'za kumipina kavre onteho.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Kagrama antesnana fenozamo'ene, maka hankaveka'amo'a ama knazampintira kaza osutfa hugahie.
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Ana hu'negu ame huno haninkisie hunka haninkura avega onto. Na'ankure knazamo'a kenagera ame huno eno, kumazamifintira vahera eme zamazeri haviza nehie.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Kagra kegava hu'nenka havi kavukva zampintira atrenka rukrahe huo. Na'ankure havi kavukva zampinti atrenka rukrahe hunka esane huno Anumzamo'a knazana kagritera atregeno ne-e.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Antahiho! Anumzana hankavenentake hu'neankino, ina ne'mo Agrama rempima hunezamiankna nera mani'ne?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Mago vahe'mo'a Anumzamofonkura, e'ina huo hunora osamige, Kagra mago zana eri haviza hu'nane hunora huontegahie.
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Hagi Agrama hankave eri'zama eri'nea zanku Agrira agi'a husga nehu'za, zagamera hu'za humuse huntegahaze. Ana hu'negu kagranena zagame hunka humuse hunto.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Maka vahe'mo'za Agrama tro hu'nea zana, ko ke'naze. Hianagi Anumzamo'ma so'e antahi'zanteti'ma eri'zama eri'nea zana afeteti ke'nazanki'za, keso'ea osu'naze.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Tamage, Anumzamo'a tagri antahi'zana agatereno rankrerfa hu'ne. Ana hu'neankita Agrira kafu'amo'a nama'a hu'nefi keta eri forera hugara osu'none.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Agra higeno mopafinti timo'a amu huno marerino, hampo ome seteno tina fore huno kora nerie.
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
Ana ko'mo'ma hampompinti'ma eramiana knare huno maka vahete runente.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Anami monafima hampoma eritama rente'nea zana, iza keno antahinora nehanigeno, Anumzamo'ma nemanifinti'ma monagema nehia zana, inankna huta keta antahitara hugahune?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Anumzamo'a higeno Agrama mani'nea tavaontera kopsi'namo'a marave huno azeri kanegigeno, masa'amo'ma amefenkame'ma hagerimofo ro'are'ma uneramia zana ko.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
E'inahu hankave'areti Anumzamo'a maka vahera kegava hunezmanteno, ne'zana rama'a zamige'za atupara nosaze.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Agra kevema hiaza huno kopasi'na azampi eri'neno, inantego ahetresuema huno hirega ahenetre.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Hagi Anumzamo'ma higeno monagema hiazamo'a, ununko atugahie huno hunerasamigeno, bulimakao afutamimo'za zamagranena anazanke hu'za nentahize.

< Job 36 >